[旅行]
E.E.Cummings〈somewhere i have never travelled〉
游元弘譯
somewhere i have never traveled, gladly beyond
any experience,your eyes have their silence:
in your most frail gesture are things which enclose me,
or which i cannot touch because they are too near
我從未旅行過的地方,欣然超越任何的經驗,
你的眼神多靜寂:你最纖弱的手勢有物將我圍繞,
我無法觸及,只因太靠近。
--
閉上眼睛,想像身處另一國境,可能聽見村落微風,可能觸碰城市霓虹。
然後回頭,凝視著那人光影,五十公分的距離,無法更靠近,猶如記憶飄渺呼息。
風景寥寥無幾,是無法啟齒的春序,旋身即萬物更迭。
於是那人離去了,向我從未旅行過的地方,離去。
--
沒有留言:
張貼留言